Ana sayfa » Hizmetlerimiz » Kalite Hizmetleri » Çeviri Belleği Yönetimi

Çeviri belleği yönetimi hizmetleri

Çeviri belleği kullandığımız tercüme projelerinde yüksek tutarlılık ve sınırsız arşiv hizmeti sunuyoruz. EDU Çeviri tercüme hizmetlerimizde çeviri belleği yönetimi çözümlerimizle kaliteyi arttırıyoruz!

Profesyonel çeviri belleği oluşturma ve yönetimi hizmetlerimiz hakkında bilgi sahibi olmak için sektörünüzde tecrübeli proje yöneticilerimizden ücretsiz danışmanlık alın.

Hız

Çevirilerinizi daha erken teslim almak ister misiniz?

Makine çevirisi hizmetlerimizle çeviri projelerinizi %50’ye varan oranlarda daha hızlı teslim ediyoruz.

Maliyet

Çeviri maliyetlerinizi düşürmek ister misiniz?

İhtiyacınıza uygun birbirinden avantajlı paket seçeneklerimizle maliyetlerinizi düşürüyoruz.

kalite

Çeviride kaliteye önem veriyor musunuz?

Tüm çeviri projelerine uygulayabileceğimiz kalite kontrol aşamaları sayesinde kusursuz çeviri için çalışıyoruz.

Uzman ekip

Uzman bir ekiple çalışmak ister misiniz?

Alanında uzman ekiplerimizle hem makine çevirisi hem de geleneksel çeviri hizmetlerimizle hizmetinizdeyiz.

Çeviri belleği nedir?

Tercüme sektöründe Translation Memory ya da TM olarak da bilinen çeviri belleği, bir projede daha önce yapılmış tercümelerin saklandığı bir çeşit veri tabanıdır. Bir nevi arşiv görevi üstlenen çeviri belleği, tercüme sürecinde benzer kullanımları çevirmene öneri şeklinde ileterek aynı terimlerin tekrar tercüme edilmesinin önüne geçer.

Device Frame

EDU Çeviri’de hızlı, kaliteli ve güvenli çeviri belleği yönetimi çözümlerimizi keşfetmek için bize ulaşın!

Çeviri belleği oluşturma ve yönetimi hizmetleri

Özellikle yüksek hacimli tercüme projelerinde ya da farklı dil uzmanlarından oluşan ekipler oluşturulduğunda metin içi tutarlılığı korumak zorlaşabiliyor. EDU Çeviri’de sahip olduğumuz son tercüme teknolojileri ve çeviri belleği araçları sayesinde çeviri süreçlerinde yüksek tutarlılık oranlarına çok daha hızlı şekilde ulaşıyoruz.

Device Frame

Çeviri belleğinin 4 avantajı

Çeviri belleğinde arşiv daha önce gerçek çevirmenler tarafından tercüme edilmiş cümle, paragraf gibi metinler içerir.

Çeviri belleği araçları önceki çeviriler ile eşleşen metinlerle karşılaştığında bu metinleri tercümana öneri olarak sunar, bu öneriyi kullanma kararı çevirmendedir.

Çevirmene daha hızlı ve bağlama göre kaliteli tercüme yapma imkanı sağlar.

Çeviri belleği araçları çok dilli ve yüksek hacimli projelerde ve kalabalık ekiplerde kullanıma uygundur.

Güvenli bulut tabanlı altyapı

Sahip olduğumuz bulut tabanlı altyapımız sayesinde tüm tercüme arşiviniz sistemlerimizde güvende!

Gizliliğinizi koruyoruz

EDU Çeviri olarak üçüncü taraflarla yaptığımız tüm işbirliklerinde gizlilik sözleşmeleri imzalıyoruz.

Üstün kalite ve hızlılık

Çeviri belleği kullanarak tercüme projelerimizde çok daha kaliteli ve hızlı süreçler yürütüyoruz.

Yüksek metin içi tutarlılık

Çeviri belleği kullanımımızla özellikle yüksek hacimde projelerde yüksek metin içi tutarlılık sağlıyoruz.

Müşteri Yorumları

Asus Logo

“Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

IKEA Logo

“IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

Decathlon Logo

“Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güler yüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

PWC Logo

“Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

MAPFRE Logo

“Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

TIRSAN Logo

“Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

Protel Logo

“Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

Wyndham Logo

“Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tür konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”

ICBC
İntesa Sanpaolo
SAS
MUFG
PWC
IKEA
Decathlon
Goodyear
Chanel
Michelin
ASUS
MAPFRE