Ana sayfa » Hizmetlerimiz » Yerelleştirme » Yazılım Yerelleştirmesi

Yazılım yerelleştirmede hatasız ve kaliteli çözümler

Yazılımlarınızı sorunsuz şekilde tüm dünyaya ulaştırmak istiyorsanız profesyonel EDU Çeviri yazılım lokalizasyonu hizmetlerimizden yararlanın!

Yazılımlarınız için hızlı, güvenilir ve profesyonel yazılım çözümleri sunuyoruz. Tüm dünya dillerinde bilişim teknolojilerine hakim, bu alanda tecrübeli ve yazılım dilinden anlayan dil uzmanlarımızdan uygun fiyatlara hizmet alma şansını kaçırmayın.

Ücretsiz yazılım lokalizasyonu teklifinizi beklemeden alın!

Hız

Çevirilerinizi daha erken teslim almak ister misiniz?

Makine çevirisi hizmetlerimizle çeviri projelerinizi %50’ye varan oranlarda daha hızlı teslim ediyoruz.

maliyet

Çeviri maliyetlerinizi düşürmek ister misiniz?

İhtiyacınıza uygun birbirinden avantajlı paket seçeneklerimizle maliyetlerinizi düşürüyoruz.

kalite

Çeviride kaliteye önem veriyor musunuz?

Tüm çeviri projelerine uygulayabileceğimiz kalite kontrol aşamaları sayesinde kusursuz çeviri için çalışıyoruz.

Uzman ekip

Uzman bir ekiple çalışmak ister misiniz?

Alanında uzman ekiplerimizle hem makine çevirisi hem de geleneksel çeviri hizmetlerimizle hizmetinizdeyiz.

Yazılım yerelleştirmesi nedir?

Bilişim teknolojileri eğitimden sağlığa, ticaretten finansa her alanda verimlilik artışını sağlayan önemli bir sektördür. Günlük hayatta ve tüm sektörlerde kullandığımız her türlü mobil cihaz ve bilgisayar yazılımlar aracılığıyla çalışmaktadır.

Yazılım yerelleştirmesi, geliştirilen her türlü yazılımın hedef kitlenin dil ve üslubuna, kültürüne ve teknolojiyi kullanım alışkanlıklarına uyarlanması sürecidir. Yazılımların tercih edilmesinde kullanılan dil ve anlatım büyük rol oynar. Bunun dışında yerelleştirme sırasında kodlarda oluşabilecek ufak bir hata yazılımın sağlıklı çalışmasına engel olabilir. Bu da ekstra maliyet, iş sürecinde aksaklıklar gibi olumsuzluklara yol açabilir. Dolayısıyla yazılım yerelleştirmesinde profesyonel bir tercüme bürosundan hizmet alınmalıdır.

Yazılım yerelleştirme nedir

Tüm dünya dillerinde kaliteli yazılım yerelleştirmesini uygun fiyatlara EDU Çeviri’den alabilirsiniz!

Profesyonel yazılım lokalizasyonunda neden EDU Çeviri’yi tercih etmelisiniz?

EDU Çeviri olarak kurulduğumuz günden bugüne tercüme ve lokalizasyon alanında profesyonel dil çözümleri sağlıyoruz. Yaptığımız teknoloji yatırımları sayesinde bugün tüm altyapımızı güvenli ve bulut sistemli proje yönetim sistemleri üzerinden yönetiyoruz. Kullandığımız çeviri teknolojileri ile projelerde yüksek tutarlılık, kalite ve hızlı çözümler sunuyoruz. Türkiye’de bir ilki gerçekleştirdik ve çeviri maliyetlerini düşürürken hızını arttıran makine çevirisi hizmetini hayata geçirdik. Profesyonel tercüme ve lokalizasyon çözümlerinde iddialı ve uygun fiyatlı çözümlerimizle tüm dillerde kaliteli yerelleştirme hizmetleri sunuyoruz.

Yazılımınızı bölgelere özel yerelleştirin

Hangi yazılımların lokalizasyonunu gerçekleştiriyoruz?

Android ve iOS mobil uygulama yazılım lokalizasyonu

Asp, Asp.net, Html, Xhtml, Php, C#, .Net, Sql dillerinde web sitesi yazılım lokalizasyonu

Database çevirisi ve lokalizasyonu

Bilgisayar yazılım lokalizasyonu

Oyun yazılım lokalizasyonu

7 / 24 ulaşılabilirlik

EDU Çeviri ekibi olarak 7 gün 24 saat boyunca online olarak hizmetinizdeyiz! Profesyonel ve online tercüme büromuz ile iletişime geçmek için bize [email protected] adresinden ulaşabilirsiniz!

Alanında uzman ekip

IT uzmanları, web tasarım ve yazılım uzmanları ile yazılım diline hakim dil uzmanlarından oluşan lokalizasyon ekiplerimiz ve sıfır hata politikamız ile kaliteli yazılım lokalizasyon çözümleri sunuyoruz!

Kalite güvencesi

Dört aşamalı kalite kontrol süreçlerimizle üstün kalitede lokalizasyon çözümleri sağlıyoruz. Elinizdeki herhangi bir tercüme metnin kalitesini değerlendirmek isterseniz bize ulaşabilirsiniz!

Sıkça sorulan sorular

Yazılım yerelleştirmesi nedir?

Yazılım yerelleştirmesi, geliştirilen her türlü yazılımın hedef kitlenin dil ve üslubuna, kültürüne ve teknolojiyi kullanım alışkanlıklarına uyarlanması sürecidir. Yazılımların tercih edilmesinde kullanılan dil ve anlatım büyük rol oynar. Bunun dışında yerelleştirme sırasında kodlarda oluşabilecek ufak bir hata yazılımın sağlıklı çalışmasına engel olabilir. Bu da ekstra maliyet, iş sürecinde aksaklıklar gibi olumsuzluklara yol açabilir.

Müşteri Yorumları

Asus Logo

“Global şirketimiz için EDU Çeviri’nin uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Edu Çeviri’yi herkese öneriyorum.”

IKEA Logo

“IKEA olarak, EDU çeviri ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.”

Decathlon Logo

“Çeviri ihtiyaçlarımız için 2015 yılından beri aralıksız olarak EDU Çeviri ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güler yüzlü ve genç ekibi ile EDU Çeviri ile çalışmaktan çok mutluyuz.”

PWC Logo

“Öncelikle 2015’ten bu yana PwC’den gelen tüm çeviri projelerimizin koordinasyonu ve yönetimi ile ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. Biz birincil çeviri şirketimiz olan EDU’yu in-house ekibimizin bir uzantısı olarak görüyoruz. Umarım yeni yılda da işbirliğimiz aynı uyum ve karşılıklı memnuniyet ile devam eder.”

MAPFRE Logo

“Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.”

TIRSAN Logo

“Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız EDU Çeviri’ye işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.”

Protel Logo

“Protel Bilgisayar A.Ş. olarak, yeni pazarlara açılma yolculuğumuzda EDU Çeviri firmasıyla yaptığımız iş birliğini büyük bir memnuniyetle sürdürmeye devam ediyoruz. İşlerimizi, kendi işleri gibi benimseyen, projeleri daima zamanında teslim eden ve kaliteli işler ortaya koyan EDU Çeviri ekibine ve projelerimize katkı sağlayan çevirmenlerine ayrı ayrı teşekkür ederiz.”

Wyndham Logo

“Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tür konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?”

ICBC
İntesa Sanpaolo
SAS
MUFG
PWC
IKEA
Decathlon
Goodyear
Chanel
Michelin
ASUS
MAPFRE